5th Sunday of Lent
|
|
|
Introitus (Ps. 42, 1.2) |
|
|
|
| Iudica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso eripe me: quia tu es Deus meus et fortitudo mea. | | Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man: for Thou art my God and my strength. | |
| | | Tussenzang (Ps. 42. 3): | |
| Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. | | Send forth Thy light, and Thy truth: they have conducted me, and brought me unto Thy holy hill, and into thy tabernacles. | |
|
|
Graduale (Ps. 142, 9-10; Ps. 17, 48.49) |
|
|
|
| Eripe me, Domine, de inimicis meis: doce me facere voluntatem tuam. | | Deliver me, O Lord, from my enemies: teach me to do Thy will. | |
| Liberator meus, Domine, de gentibus iracundis: ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me. | | Thou art my deliverer, O Lord, from the angry nations: Thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man Thou wilt deliver me. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 1) |
|
|
|
| Saepe expugnaverunt me a iuventute mea. | | Often have they fought against me from my youth. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 2) |
|
|
|
| Dicat nunc Israel: saepe expugnaverunt me a iuventute mea. | | Let Israel now say: often have they fought against me from my youth. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 3) |
|
|
|
| Etenim non potuerunt mihi: supra dorsum meum fabricaverunt peccatores. | | But they could not prevail over me: the wicked have wrought upon my back. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 4) |
|
|
|
| Prolongaverunt iniquitatem sibi: Dominus iustus concidet cervices peccatorum. | | They have lengthened their iniquities: the Lord who is just will cut the necks of sinners. | |
|
|
Offertorium (Ps 118, 7.10.17.25) |
|
|
|
| Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo: retribue servo tuo: vivam, et custodiam sermones tuos: vivifica me secundum verbum tuum, Domine. | | I will confess to Thee, O Lord, with my whole heart: render to Thy servant: I shall live and keep Thy words: enliven me according to Thy word, O Lord. | |
|
|
Communio A (Joh. 11) |
|
|
|
| Videns Dominus flentes sorores Lazari ad monumentum, lacrimatus est coram Iudaeis, et clamabat: Lazare, veni foras: | | Jesus, therefore, when he saw her weeping, Jesus wept. the Jews he cried with a loud voice, Lazarus, come out | |
| et prodiit ligatis manibus et pedibus, qui fuerat quatriduanus mortuus. | | bound feet and hands with winding bands. he had been four days already in the grave. | |
| | | Tussenzang (Ps. 129): | |
| De profundis clamavi ad te, Domine; Domine exaudi vocem meam. | | From the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord, hear my prayer. | |
|
|
Communio B (Joh. 12, 26) |
|
|
|
| Qui mihi ministrat, me sequatur: et ubi ego sum, illic et minister meus erit. | | If any man minister to Me, let him follow Me: and where I am, there also shall My minister be. | |
| | | Tussenzang ( Ps. 16): | |
| Exaudi, Domine, iustitiam meam, intende deprecationem meam. | | Attend to my supplication, give ear unto my prayer. | |
|
|
Communio C (Joh. 8, 10-11) |
|
|
|
| Nemo te condemnavit, mulier? Nemo, Domine. Nec ego te condemnabo: iam amplius noli peccare. | | Woman, Hath no man condemned thee? No man, Lord. Neither will I condemn thee. now sin no more. | |
| | | Tussenzang (Ps. 31, 1): | |
| Beati, cui remissa est iniquitas et obtectum est peccatum. | | Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. | |
|
|