Passiezondag
|
|
|
Introitus (Ps. 42, 1.2) |
|
|
|
| Iudica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso eripe me: quia tu es Deus meus et fortitudo mea. | | Beoordeel mij, God, en beslis in mijn zaak jegens de onheilige mensen. Ontruk mij aan de onrechtvaardige en bedrieglijke mens, omdat Gij mijn God zijt en mijn kracht. | |
| | | Tussenzang (Ps. 42): | |
| Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. | | Zend Uw licht, en Uw waarheid: zij leiden mij, en voeren mij naar Uw heilige berg, en naar Uw woning. | |
|
|
Graduale (Ps. 142, 9-10; Ps. 17, 48.49) |
|
|
|
| Eripe me, Domine, de inimicis meis: doce me facere voluntatem tuam. | | Ontruk mij, Heer, aan mijn vijanden; leer mij uw wil te doen. | |
| Liberator meus, Domine, de gentibus iracundis: ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me. | | Heer, mijn bevrijder van woedende menigten die tegen mij opstaan, Gij zult mij verheffen boven hen; mij ontrukken aan de onrechtvaardige man. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 1) |
|
|
|
| Saepe expugnaverunt me a iuventute mea. | | Vaak hebben zij mij bevochten, van mijn jeugd af aan. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 2) |
|
|
|
| Dicat nunc Israel: saepe expugnaverunt me a iuventute mea. | | Laat Israël nu zeggen: vaak hebben zij mij bevochten, van mijn jeugd af aan. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 3) |
|
|
|
| Etenim non potuerunt mihi: supra dorsum meum fabricaverunt peccatores. | | Echter: niets vermochten zij tegen mij; over mijn rug hebben de zondaars mij bewerkt. | |
|
|
Tractus (Ps. 128, 4) |
|
|
|
| Prolongaverunt iniquitatem sibi: Dominus iustus concidet cervices peccatorum. | | Ze hebben hun ongerechtigheid voortgezet; de rechtvaardige Heer zal de hersenen der zondaars inslaan. | |
|
|
Offertorium (Ps 118, 7.10.17.25) |
|
|
|
| Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo: retribue servo tuo: vivam, et custodiam sermones tuos: vivifica me secundum verbum tuum, Domine. | | Ik zal U belijden, Heer, uit heel mijn hart; beloon uw dienaar, opdat ik mag leven en uw woorden bewaren; maak mij levend volgens uw woord, Heer. | |
|
|
Communio (1 Kor. 11, 24-25) |
|
|
|
| Hoc Corpus, quod pro vobis tradetur: hic calix novi testamenti est in meo Sanguine, dicit Dominus: hoc facite, quotiescumque sumitis, in meam commemorationem. | | Dit is het Lichaam, dat voor u overgeleverd wordt. Dit is de beker van het nieuwe verbond in mijn Bloed, zegt de Heer; doet dit, zo vaak als gij deze gaven nuttigt, tot gedachtenis aan Mij. | |
| | | Tussenzang (Ps. 22,2): | |
| Dominus pascit me, et nihil mihi deerit: in pascuis virentibus me collocavit. | | De Heer weidt mij, en niets zal mij ontbreken: op grazige weiden heeft Hij mij geplaatst. | |
|
|