Hoogfeest van Pasen
|
|
|
Introitus (Ps. 138, 18. 5-6) |
|
|
|
| Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia: posuisti super me manum tuam, alleluia: mirabilis facta est scientia tua, alleluia. | | Verrezen ben Ik, en nog altijd ben Ik bij U, alleluia; Gij hebt uw hand op Mij gelegd, alleluia; wonderbaarlijk gemaakt is uw wijsheid, alleluia. | |
| | | Tussenzang (Ps. 138, 1-2): | |
| Domine probasti me, et cognovisti me: tu cognovisti sessione meam, et resurrectionem meam. | | Heer, Gij hebt mij beproefd, en Gij kent mij: Gij kent mijn zittten, en mijn wederopstaan. | |
|
|
Graduale (Ps. 117, 24.1) |
|
|
|
| Haec dies, quam fecit Dominus: exsultemus, et laetemur in ea. | | Dit is de dag die de Heer heeft gemaakt; laat ons nu jubelen en ons verheugen in hem. | |
| Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius. | | Looft de Heer, omdat Hij goed is: omdat Zijn barmhartigheid duurt tot in eeuwigheid. | |
|
|
Alleluia (1 Kor. 5, 7) |
|
|
|
| Alleluia. Pascha nostrum immolatus est Christus. Alleluia. | | Alleluia. Ons Paaslam is geslacht: Christus. Alleluia. | |
|
|
Sequens |
|
|
|
| Victimae paschali laudes immolent Christiani. | | Laat ons 't Lam van Pasen loven, 't Lam Gods met offers eren. | |
| Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. | | Ja het Lam redt de schapen, Christus brengt door zijn onschuld ons arme zondaren tot de Vader. | |
| Mors et vita duello conflixere mirando: dux vitae mortuus regnat vivus. | | Dood en leven, o wonder, moeten strijden tezamen Die stierf, Hij leeft, Hij is onze Koning. | |
| Dic nobis, Maria, quid vidisti in via? | | Zeg het ons Maria, wat is 't dat gij gezien hebt? | |
| Sepulcrum Christi viventis: et gloriam vidi resurgentis; | | Het graf van Christus dat leeg was, de glorie van Hem die opgestaan is; | |
| Angelicos testes, sudarium et vestes. | | Engelen als getuigen, de zweetdoek en het doodskleed. | |
| Surrexit Christus spes mea: | | Mijn hoop, mijn Christus in leven. | |
| praecedet suos in Galilaeam. | | Zie Hij gaat u voor naar Galilea | |
| Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: tu nobis, victor Rex, miserere. Amen, alleluia. | | Waarlijk Christus is verrezen: stond op uit de doden: Gij Koning, overwinnaar, wees barmhartig. Amen, alleluia. | |
|
|
Offertorium (Ps. 75, 9.10) |
|
|
|
| Terra tremuit, et quievit, dum resurgeret in iudicio Deus, alleluia. | | De aarde beefde en werd stil, terwijl God opstond ten oordeel, alleluia. | |
|
|
Communio (1 Kor. 5, 7-8) |
|
|
|
| Pascha nostrum immolatus est Christus, alleluia: itaque epulemur in azymis sinceritatis et veritatis, alleluia. | | Ons Paaslam is geslacht, Christus, alleluia; dus laten wij maaltijd houden met het ongezuurd brood van oprechtheid en waarheid, alleluia. | |
| | | Tussenzang (Ps. 117.24,1): | |
| Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | | Belijd de Heer, omdat Hij goed is, omdat tot in eeuwigheid Zijn barmhartigheid duurt. | |
|
|
Regina caeli |
|
|
|
| Regina caeli laetare, alleluia, Quia quem meruisti portare, alleluia, Resurrexit, sicut dixit, alleluia, Ora pro nobis Deum, alleluia. | | Koningin van de hemel verheug u, alleluia, Omdat Hij die gij waardig geweest bent te dragen, alleluia, verrezen is, zoals Hij gezegd heeft, alleluia. Bid voor ons tot God, alleluia. | |
|
|