1 Januari, Heilige Maria, Moeder van God
|
|
|
Introitus (Sedulius) |
|
|
|
| Salve sancta Parens, enixa puerpera Regem, | | Wees gegroet, heilige Moeder. Uit u is een Koning geboren, | |
| qui caelum terramque regit in saecula saeculorum. | | die heerst over hemel en aarde tot in de eeuwen der eeuwen. | |
| | | Tussenzang (Ps. 44.2): | |
| Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. | | Opgetogen verkondigt mijn hart het goede woord: ik zing mijn dichtwerken voor de koning. | |
|
|
Graduale (Ps. 44, 3.5) |
|
|
|
| Diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum. | | Bevalligheid ligt op uw lippen; daarom heeft God u gezegend tot in de eeuwigheid. | |
| Propter veritatem, et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua. | | Vanwege de waarheid, en de zachtmoedigheid en de rechtvaardigheid; en uw rechterhand zal u wonderbaar geleiden. | |
|
|
Alleluia |
|
|
|
| Alleluia. Post partum, Virgo inviolata permansisti: | | Alleluia. Na het baren zijt gij ongeschonden Maagd gebleven; | |
| Dei Genetrix intercede pro nobis. Alleluia. | | Moeder van God, wees onze voorspraak. Alleluia. | |
|
|
Offertorium |
|
|
|
| Felix namque es, sacra Virgo Maria, et omni laude dignissima: quia ex te ortus est sol iustitiae, Christus Deus noster. | | Gelukkig immers zijt gij, heilige Maagd Maria, en alle lof overwaardig; omdat uit u is opgegaan de Zon der gerechtigheid, Christus onze God. | |
|
|
Communio (Zach. 9, 9) |
|
|
|
| Exsulta filia Sion, lauda filia Ierusalem: | | Juich dochter Sion, zing de lof dochter Jeruzalem. | |
| ecce Rex tuus venit: Sanctus et Salvator mundi. | | Kijk uw Koning komt, de Heilige en de Redder van de wereld. | |
| | | Tussenzang (1 Luc. 1): | |
| Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo. | | Mijn ziel prijst hoog de Heer, et mijn geest juicht voor God mijn redder. | |
|
|