Baptism of the Lord
|
|
|
Introitus (Ps. 44, 8) |
|
|
|
| Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. | | Thou hast loved justice and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. | |
| | | Tussenzang (Ps. 44, 2ab): | |
| Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. | | My heart hath uttered a good word: I speak my words to the King. | |
|
|
Graduale (Ps. 71, 18.3) |
|
|
|
| Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia magna solus a saeculo. | | Blessed be the Lord, the God of Israel, who doth wonderful things alone, from the beginning. | |
| Suscipiant montes pacem populo tuo, et colles iustitiam. | | Let the mountains receive peace for Thy people and the hills justice. | |
|
|
Alleluia (Ps. 117, 26-27) |
|
|
|
| Alleluia. Benedictus qui venit in nomine Domini: | | Alleluia. Blessed is He that cometh in the Name of the Lord: | |
| Deus Dominus et illuxit nobis. Alleluia. | | the Lord is God, and He hath shone upon us. Alleluia. | |
|
|
Offertorium (Ps. 117, 26-27) |
|
|
|
| Benedictus qui venit in nomine Domini: benediximus vobis de domo Domini: | | Blessed is He that cometh in the Name of the Lord: benediximus vobis de domo Domini: | |
| Deus Dominus, et illuxit nobis, alleluia, alleluia. | | the Lord is God, and He hath shone upon us. alleluia. | |
|
|
Communio (Gal. 3, 27) |
|
|
|
| Omnes qui in Christo baptizati estis, Christum induistis, alleluia. | | For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. Alleluia | |
| | | Tussenzang (Ps. 28, 1): | |
| Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino gloriam et potentiam. | | Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength. | |
|
|