Christus Koning, Vespers
 
  | 
	 | 
	 | 
	Deus in adiutorium meum intende | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Deus in adiutorium meum intende. Domine ad adiuvandum me festina. | 	 | 	God, kom mij te hulp. Heer, haast u mij te helpen. | 	 | 
	 | 	Gloria Patri, et Filio, en Spiritui Sancto. | 	 | 	Eer aan de Vader, en de Zoon en de Heilige Geest. | 	 | 
	 | 	Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen. Alleluia. | 	 | 	Zoals het was in het begin, en nu en altijd, tot in de eeuwen der eeuwen Amen. Alleluia. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Te saeculorum principem (hymne) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	1. Te saeculorum Principem, Te, Christe, Regem gentium, Te mentium, Te cordium Unum fatemur arbitrum. | 	 | 	1. Gij Vorst der eeuwen, Gij, Christus, Koning der volkeren, U, der geesten en der harten Enige rechter, belijden wij. | 	 | 
	 | 	2. Quem prona adorant agmina Hymnisque laudant caelitum, Te nos ovantes omnium Regem supremum dicimus. | 	 | 	2. U, die de gewillige schare aanbidt En looft met hymnen vanuit de hemel, U erkennen wij lovend Als hoogste Koning van alles. | 	 | 
	 | 	3. O Christe, Princeps Pacifer, Mentes rebelles subice: Tuoqu(e) amore devios Ovil(e) in unum congrega. | 	 | 	3. O Christus, vredebrengende vorst, Onderwerp de opstandige geesten: En, door Uw liefde, verzamel alle afgedwaalden In de ene schaapskooi. | 	 | 
	 | 	4. Ad hoc cruent(a) ab arbore, Pendes apertis brachiis: Diraque fossum cuspide Cor igne flagrans exhibes. | 	 | 	4. Daartoe hing Gij aan het gruwelijke kruis, Met wijdgespreide armen En de wrede lans die U doorboorde, En toonde U ons een hart brandend van liefdesvuur. | 	 | 
	 | 	5. Ad hoc in aris abderis Vini dapisqu(e) imagine, Fundens salutem filiis Transverberato pectore. | 	 | 	5. Daartoe zijt Gij op de altaren verborgen Onder het beeld van wijn en brood, En stort het heil uit over Uw kinderen Uit Uw doorboorde borst. | 	 | 
	 | 	6. Iesu, tibi sit gloria, Qui cuncta amore temperas, Cum Patre et almo Spiritu In sempiterna saecula. Amen. | 	 | 	6. Jezus, aan U zij de eer, Die alle liefde ordent, Met de Vader en de heilige Geest, In alle eeuwen. Amen. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Super solium (antifoon) ( ps. 109) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Super solium David et super regnum eius sedebit in aeternum, alleluia. | 	 | 	Boven de troon van David en boven zijn rijk zal Hij zetelen tot in eeuwigheid, alleluia. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	1. Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis. | 	 | 	1. De Heer heeft gezegd tot mijn Heer: Zit aan Mijn rechterhand. | 	 | 
	 | 	2. Donec ponam inimicos tuos, scabellum pedum tuorum. | 	 | 	2. Totdat ik Uw vijanden neerleg, als een voetbank onder Uw voeten. | 	 | 
	 | 	3. Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuarum. | 	 | 	3. De scepter van Uw macht zal de Heer doen uitgaan vanuit Sion: om te overheersen temidden van Uw vijanden. | 	 | 
	 | 	4. Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum: ex utero ante luciferum genui te. | 	 | 	4. Met U is het oppergezag op de dag van Uw macht in de schittering van Uw heiligdom: uit de schoot, eerder dan de morgenster, heb ik U voortgebracht. | 	 | 
	 | 	5. Iuravit Dominus, et non paenitebit eus: Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech. | 	 | 	5. De Heer heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt priester in eeuwigheid naar de wijze van Melchisedeck. | 	 | 
	 | 	6. Dominus a dextris tuis: confregit in die irae suae reges. | 	 | 	6. De Heer is aan Uw rechterhand: verbrijzelen zal Hij, op de dag van Zijn toorn, koningen. | 	 | 
	 | 	7. Iudicabit in nationibus, implebit ruinas: conquassabit capite in terra multorum. | 	 | 	7. Rechtspreken zal Hij onder de volkeren, ondergang veroorzaken: neersmakken de hoofden van velen op de grond. | 	 | 
	 | 	8. De torrente in via bibet: propterea exaltabit caput. | 	 | 	8. Uit een beek onderweg zal Hij drinken: daarom het hoofd weer opheffen. | 	 | 
	 | 	9. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. | 	 | 	9. Eer aan de Vader, en de Zoon en aan de Heilige Geest. | 	 | 
	 | 	10. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. | 	 | 	10. Zoals het was in het begin, nu en alijd, tot in de eeuwn der eeuwen. Amen | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	Super solium David et super regnum eius sedebit in aeternum, alleluia. | 	 | 	Boven de troon van David en boven zijn rijk zal Hij zetelen tot in eeuwigheid, alleluia | 	 | 
	 | 
	 | 
	Regnum tuum (antifoon) (ps. 144) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Regnum tuum, regnum omnium saeculorum,  et dominatio tua in omnem generationem et generationem. | 	 | 	Uw rijk is het rijk van alle eeuwen, en Uw heerschappij gaat van elk geslacht op geslacht. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	1. Exaltabo te Deus meus rex: et benedicam nomini tuo, in saeculum et in saeculum saeculi. | 	 | 	1. Verheerlijken zal ik U God mijn koning: en zegenen zal ik Uw naam, van nu tot in de eeuwen der eeuwen. | 	 | 
	 | 	2. Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi. | 	 | 	2. Dag aan dag zal ik U zegenen: en ik zal Uw naam loven nu en tot in de eeuwen der eeuwen. | 	 | 
	 | 	3. Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis. | 	 | 	3. Groot is de Heer en zeer lofwaardig: en Zijn grootheid is onbegrensd. | 	 | 
	 | 	4. Generatio et generatio laudabit opera tua: et potentiam tuam pronuntiabunt. | 	 | 	4. Geslacht op geslacht zal Uw werken loven: en Uw macht verkondigen. | 	 | 
	 | 	5. Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur: et mirabilia tua narrabunt. | 	 | 	5. De schittering van Uw heilige roem verkondigen zij: en zij vertellen over Uw wonderdaden. | 	 | 
	 | 	6. Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt. | 	 | 	6. En over de kracht van Uw schrikwekkende daden spreken zij: en Uw grootheid verkondigen zij. | 	 | 
	 | 	7. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt: et iustitia tua exsultabunt. | 	 | 	7. De herinnering aan Uw overvloedige mildheid onderrichten zij: en over Uw rechtschapenheid jubelen zij. | 	 | 
	 | 	8. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. | 	 | 	8. Eer aan de Vader, en de Zoon, en de Heilige Geest. | 	 | 
	 | 	9. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. | 	 | 	9. Zoals het was in het begin, nu en altijd, in de eeuwen der eeuwen. Amen. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	Regnum tuum, regnum omnium saeculorum, et dominatio tua in omnem generationem et generationem. | 	 | 	Uw rijk is het rijk van alle eeuwen, en Uw heerschappij gaat van elk geslacht op geslacht. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Habet in vestimento (antifoon, canticum) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Habet in vestimento et in femore suo scriptum: Rex regum et Dominus dominantium. Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. | 	 | 	Hij heeft het op kleding en lichaam geschreven staan: Koning der koningen en Heer der heerscharen. Aan Hem is de eer en het rijk in de eeuwen der eeuwen. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	1. Alleluia. Salus et gloria et virtus Deo nostro, alleluia, quia vera et iusta iudicia eius. Alleluia, alleluia. | 	 | 	1. Alleluia. Heil en roem en kracht aan onze God, alleluia, omdat waar en rechtvaardig Zijn oordelen zijn. Alleluia, alleluia. | 	 | 
	 | 	2. Alleluia. Laudem dicite Deo nostro, omnes servi eius, alleluia, et qui timetis eum, pusili et magni! Alleluia, alleluia. | 	 | 	2. Alleluia. Looft onze God, al Zijn dienaren, alleluia, en alwie Hem vreest, klein en groot! Alleluia, alleluia.  | 	 | 
	 | 	3. Alleluia. Quoniam regnavit Dominus, Deus noster omnipotens. Alleluia. Gaudeamus et exsultemus et demus gloriam ei. Alleluia, alleluia. | 	 | 	3. Alleluia. Immers, de Heer heeft koningschap getoond, onze God almachtig. Alleluia. Laten wij ons verheugen en juichen en Hem eer bewijzen. Alleluia, alleluia. | 	 | 
	 | 	4. Alleluia. Quia venerunt nuptiae Agni, alleluia, et uxor eius praeparavit se. Alleluia, alleluia. | 	 | 	4. Immers, de bruiloft van het Lam is aanstaande, en Zijn vrouw heeft zich voorbereid. Alleluia, alleluia. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	Habet in vestimento et in femore suo scriptum: Rex regum et Dominus dominantium. Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. | 	 | 	Hij heeft het op kleding en lichaam geschreven staan: Koning der koningen en Heer der heerscharen. Aan Hem is de eer en het rijk in de eeuwen der eeuwen. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Sedes tua (responsorium breve) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi. Sceptrum aequitatis, sceptrum regni tui. | 	 | 	Uw zetel, God, staat in de eeuwen der eeuwen. De skepter van de rechtvaardigheid, is de skepter van Uw rijk. | 	 | 
	 | 	Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto. | 	 | 	Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Data est mihi (antifoon, magnificat) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra, dicit Dominus. | 	 | 	Gegeven is aan Mij alle macht in de hemel en op aarde, zegt de Heer. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	1. Magnificat anima mea Dominum | 	 | 	1. Hoog pijst mijn ziel de Heer. | 	 | 
	 | 	2. Et exaltavit spiritus meus in Deo salutari meo. | 	 | 	2. En gejuicht heeft mijn geest voor God mijn heil. | 	 | 
	 | 	3. Quia respexit humilitatem ancillae suae: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. | 	 | 	3. Omdat Hij acht sloeg op de nederigheid van zijn dienares: kijk, sindsdien prijzen mij zalig alle geslachten. | 	 | 
	 | 	4. Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen eius. | 	 | 	4. Omdat Hij voor mij grote dingen heeft gedaan, de Machtige: en heilig is Zijn naam. | 	 | 
	 | 	5. Et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eium. | 	 | 	5. En Zijn barmhartigheid geldt van geslacht op geslacht voor hen die Hem vrezen. | 	 | 
	 | 	6. Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui. | 	 | 	6. Hij deed de macht van Zijn arm gelden: verstrooid heeft hij de trotsen van hart. | 	 | 
	 | 	7. Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles. | 	 | 	7. Verstoten heeft Hij de machtigen van hun zetel, en verheven de nederigen. | 	 | 
	 | 	8. Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes | 	 | 	8. Hongerigen overlaadde Hij met goede gaven: en rijken zond Hij berooid heen. | 	 | 
	 | 	9. Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordeae suae. | 	 | 	9. Hij nam Israël op als Zijn kind, indachtig Zijn barmhartigheid. | 	 | 
	 | 	10. Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula. | 	 | 	10. Zoals gezegd is tot onze voorvaderen, Abraham en zijn nakomelingen tot in eeuwigheid. | 	 | 
	 | 	11. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. | 	 | 	11. Eer aan de Vader, en de Zoon, en de Heilige Geest. | 	 | 
	 | 	12. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen | 	 | 	12. Zoals het was in het begin, en nu, en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen. | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	 | 	 | 
	 | 	Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra, dicit Dominus. | 	 | 	Gegeven is aan Mij alle macht in de hemel en op aarde, zegt de Heer. | 	 | 
	| 
 | 
	| 
	 |