6e Zondag van Pasen
|
|
|
Introitus (Jes. 48, 20) |
|
|
|
| Vocem iucunditatis annuntiate, et audiatur, alleluia: nuntiate usque ad extremum terrae: liberavit Dominus populum suum, alleluia. | | Verkondigt het met een stem vol blijdschap en laat het gehoord worden, alleluia; verkondigt het tot aan het uiteinde der aarde: de Heer heeft zijn volk bevrijd, alleluia. | |
| | | Tussenzang (Ps. 65, 1): | |
| Iubilate Deo omnis terra: Psalmum dicite nomini eius, date gloriam laudi eius. | | Jubelt voor God heel de aarde: Zingt een psalm voor Zijn naam, geeft Hem de eer van een loflied. | |
|
|
Alleluia A en C |
|
|
|
| Alleluia. Surrexit Christus, et illuxit nobis, quos redemit sanguine suo. Alleluia. | | Alleluia. Verrezen is Christus en verlicht heeft Hij ons, die Hij door zijn bloed heeft verlost. Alleluia. | |
|
|
Alleluia B (Joh. 16, 28) |
|
|
|
| Alleluia. Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem. Alleluia. | | Alleluia. Uitgegaan ben Ik van de Vader en gekomen in de wereld; weer verlaat Ik de wereld en ga Ik naar de Vader. Alleluia. | |
|
|
Alleluia A (Joh. 14, 18) |
|
|
|
| Alleluia. Non vos relinquam orphanos: vado, et venio ad vos, et gaudebit cor vestrum. Alleluia. | | Alleluia. Ik zal u niet achterlaten als wezen; Ik ga en Ik kom weer tot u, en uw hart zal zich verheugen. Alleluia. | |
|
|
Alleluia B (Joh. 15, 16) |
|
|
|
| Alleluia. Ego vos elegi de mundo, ut eatis, et fructum afferatis: et fructus vester maneat. Alleluia. | | Alleluia. Ik heb u uitgekozen uit de wereld, opdat u gaat en vrucht voortbrengt; en uw vrucht moge blijvend zijn. Alleluia. | |
|
|
Alleluia C (Joh. 14, 26) |
|
|
|
| Alleluia. Spiritus Sanctus docebit vos quaecumque dixero vobis. Alleluia. | | Alleluia. De Heilige Geest zal u leren wat Ik u gezegd heb. Alleluia. | |
|
|
Offertorium (Ps. 65, 8.9.20) |
|
|
|
| Benedicite gentes Dominum Deum nostrum, et obaudite vocem laudis eius: qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit commoveri pedes meos: benedictus Dominus, qui non amovit deprecationem meam, et misericordiam suam a me, alleluia. | | Zegent, volkeren, de Heer onze God, en verneemt zijn lofzang; die mijn ziel tot leven bracht, en mijn voeten niet deed wankelen. Gezegend zij de Heer, die mijn gebed niet heeft afgewezen, mij zijn erbarming niet onthouden, alleluia. | |
|
|
Communio A (Joh. 14-18) |
|
|
|
| Non vos relinquam orphanos: veniam ad vos iterum, alleluia: et gaudebit cor vestrum, alleluia. | | Ik zal u niet achterlaten als wezen; Ik kom weer tot u, alleluia; en uw hart zal zich verheugen, alleluia. | |
| | | Tussenzang (Ps. 121): | |
| Laetatus sum in eo quod dixerunt mihi: in domum domini ibimus. | | Verheugd ben ik over wat ze mij gezegd hebben: wij gaan naar het huis van de Heer. | |
|
|
Communio B (Joh, 15, 16) |
|
|
|
| Ego vos elegi de mundo, ut eatis, et fructum afferatis: et fructus vester maneat, alleluia. | | Ik heb u uitgekozen uit de wereld, opdat u gaat en vrucht voortbrengt; en uw vrucht moge blijvend zijn, alleluia. | |
| | | Tussenzang (Ps. 88, 2): | |
| Misericordias Domini in aeternum cantabo, in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | | De barmhartigheid van de Heer zal ik tot in eeuwigheid bezingen, van geslacht tot geslacht zal ik Uw waarheid verkondigen met mijn mond. | |
|
|
Communio C (Joh. 14, 26) |
|
|
|
| Spiritus Sanctus docebit vos, alleluia: quaecumque dixero vobis, alleluia. | | De Heilige Geest zal u leren, alleluia, alles wat Ik u gezegd heb, alleluia. | |
| | | Tussenzang (Ps. 50, 3a): | |
| Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam. | | Wees mij barmhartig Heer, naargelang Uw barmhartigheid. | |
|
|