5e Zondag na Pasen
|
|
|
Introitus (Jes. 48, 20) |
|
|
|
| Vocem iucunditatis annuntiate, et audiatur, alleluia: nuntiate usque ad extremum terrae: liberavit Dominus populum suum, alleluia. | | Verkondigt het met een stem vol blijdschap en laat het gehoord worden, alleluia; verkondigt het tot aan het uiteinde der aarde: de Heer heeft zijn volk bevrijd, alleluia. | | | | | Tussenzang (Ps. 65, 1): | | | Iubilate Deo omnis terra: Psalmum dicite nomini eius, date gloriam laudi eius. | | Jubelt voor God heel de aarde: Zingt een psalm voor Zijn naam, geeft Hem de eer van een loflied. | |
|
|
Alleluia |
|
|
|
| Alleluia. Surrexit Christus, et illuxit nobis, quos redemit sanguine suo. Alleluia. | | Alleluia. Verrezen is Christus en verlicht heeft Hij ons, die Hij door zijn bloed heeft verlost. Alleluia. | |
|
|
Alleluia (Joh. 16, 28) |
|
|
|
| Alleluia. Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem. Alleluia. | | Alleluia. Uitgegaan ben Ik van de Vader en gekomen in de wereld; weer verlaat Ik de wereld en ga Ik naar de Vader. Alleluia. | |
|
|
Offertorium (Ps. 65, 8.9.20) |
|
|
|
| Benedicite gentes Dominum Deum nostrum, et obaudite vocem laudis eius: qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit commoveri pedes meos: benedictus Dominus, qui non amovit deprecationem meam, et misericordiam suam a me, alleluia. | | Zegent, volkeren, de Heer onze God, en verneemt zijn lofzang; die mijn ziel tot leven bracht, en mijn voeten niet deed wankelen. Gezegend zij de Heer, die mijn gebed niet heeft afgewezen, mij zijn erbarming niet onthouden, alleluia. | |
|
|
Communio (Ps. 95, 2) |
|
|
|
| Cantate Domino, alleluia: cantate Domino, benedicite nomen eius: bene nuntiate de die in diem salutare eius, alleluia. | | Zingt voor de Heer, alleluia; zingt voor de Heer, zegent zijn Naam; verkondigt dag aan dag zijn heil, alleluia. | | | | | Tussenzang (Ps. 95): | | | Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. | | Zingt voor de Heer een nieuw lied, zingt voor de Heer, heel de aarde. | |
|
|
|