4e Zondag door het jaar
 
  | 
	 | 
	 | 
	Introitus (Psalm 104, 3.4) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Laetetur cor quaerentium Dominum: quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.  | 	 | 	Laat het hart zich verheugen van hen die God zoeken. Zoekt de Heer en wordt bevestigd, zoekt zijn gelaat altijd.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 104): | 	 | 
	 | 	Confitemini Domino, et invocate nomen eius:   annuntiate inter gentes opera eius. | 	 | 	Belijdt de Heer, en roept Zijn naam aan:  verkondigt onder de volkeren zijn werken. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Graduale (Psalm 112, 5.6.7) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat: humilia respicit in caelo et in terra? Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens pauperem. | 	 | 	Wie is als de Heer onze God, die in den hoge woont; die omziet naar het nederige in de hemel en op aarde? De behoeftige oprichtend van de grond, en de arme verheffend uit de drek. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Alleluia (Psalm 137, 2) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Alleluia. Adorabo ad templum sanctum tuum: et confitebor nomini tuo. Alleluia. | 	 | 	Alleluia. Aanbidden zal ik, gericht naar uw heilige tempel; en uw Naam belijden. Alleluia. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Offertorium (Psalm 91, 2) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime. | 	 | 	Goed is het de Heer te loven, en psalmen te zingen voor uw Naam, Allerhoogste. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Communio A (Mt. 5, 8-10) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt: beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur: beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum.  | 	 | 	Zalig de zuiveren van hart, omdat zij God zullen zien; zalig de vredelievenden, omdat zij kinderen van God genoemd zullen worden; zalig die vervolging lijden vanwege de rechtvaardigheid, omdat van hun het Rijk der hemelen is.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 36): | 	 | 
	 | 	Noli aemulari in malignantibus,  neque zelaveris facientes iniquitatem. | 	 | 	Wees niet afgunstig op boosdoeners,  en benijd niet hen die onrecht doen. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Communio B en C (Ps. 30, 17-18) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Illumina faciem tuam super servum tuum, et salvum me fac in tua misericordia: Domine, non confundar, quoniam invocavi te.  | 	 | 	Laat uw gelaat schijnen voor uw dienaar verschaf mij heil door uw barmhartigheid; Heer, ik zal niet in verwarring gebracht worden, omdat ik U heb aangeroepen.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 30): | 	 | 
	 | 	In te, Domine, speravi,  non confundar in aeternum;  in iustitia tua libera me. | 	 | 	Op U, Heer, heb ik gehoopt,  ik zal in eeuwigheid niet beschaamd worden;  door Uw rechtvaardigheid: bevrijd mij. | 	 | 
	| 
 | 
	| 
	 |