32e Zondag door het jaar
|
|
|
Introitus (Ps. 87, 3) |
|
|
|
| Intret oratio mea in conspectu tuo: inclina aurem tuam ad precem meam, Domine. | | Moge mijn bidden tot Uw aanschijn doordringen; neig Uw oor naar mijn gebed, Heer. | |
| | | Tussenzang (Ps. 87, 2): | |
| Domine, Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te. | | Heer, God mijn heil; overdag heb ik geroepen, en 's nachts ben ik bij U. | |
|
|
Graduale (Ps. 140, 2) |
|
|
|
| Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo, Domine. Elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum | | Moge mijn bidden omhoog geleid worden zoals wierook voor Uw aanschijn, Heer. Het opheffen van mijn handen is een avondoffer. | |
|
|
Alleluia A (Mt. 25, 4.6) |
|
|
|
| Alleluia. Quinque prudentes virgines acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus: media autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit: exite obviam Christo Domino. Alleluia. | | Alleluia. De vijf verstandige meisjes namen olie in kruiken mee met hun lampen; echter midden in de nacht klonk geroep: Kijk de bruidegom komt; gaat uit, Christus de Heer tegemoet. Alleluia. | |
|
|
Alleluia B en C (Ps. 147, 3) |
|
|
|
| Alleluia. Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te. Alleluia. | | Alleluia. Hij legt vrede op aan uw gebied, en verzadigt u met graan. Alleluia. | |
|
|
Offertorium (Ps. 118, 133) |
|
|
|
| Gressus meos dirige, Domine, secundum eloquium tuum: ut non dominetur omnis iniustitia, Domine. | | Richt mijn schreden, Heer, volgens Uw woord, opdat geen enkele ongerechtigheid overheerst, Heer. | |
|
|
Communio A (Mt. 25, 4.6) |
|
|
|
| Quinque prudentes virgines acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus: media autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit: exite obviam Christo Domino. | | De vijf verstandige meisjes namen olie in kruiken mee met hun lampen; echter midden in de nacht klonk geroep: Kijk de bruidegom komt; gaat uit, Christus de Heer tegemoet. | |
| | | Tussenzang (Ps. 44, 2ab): | |
| Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. | | Opgetogen verkondigt mijn hart het goede woord; ik zing mijn dichtwerken voor de koning. | |
|
|
Communio B en C (Ps. 22, 1.2) |
|
|
|
| Dominus regit me, et nihil mihi deerit: in loco pascuae ibi me collocavit: super aquam refectionis educavit me. | | De Heer leidt mij, en niets ontbreekt mij: op een grazige plek heeft Hij mij geplaatst; naar verkwikkend water heeft Hij mij gebracht. | |
| | | Tussenzang (Ps. 22, 1-2a): | |
| Dominus pascit me, et nihil mihi deerit: in pascuis virentibus me collocavit. | | De Heer weidt mij, en niets zal mij ontbreken; op grazige weiden heeft Hij mij geplaatst. | |
|
|