24e Zondag door het jaar
|
|
|
Introitus (Sir. 36, 18) |
|
|
|
| Da pacem, Domine, sustinentibus te, ut prophetae tui fideles inveniantur: exaudi preces servi tui et plebis tuae Israel. | | Geef vrede, Heer, aan wie op U steunen, opdat Uw profeten trouw bevonden worden: Verhoor de gebeden van Uw dienaar en Uw volk Israël. | |
| | | Tussenzang (Ps. 121): | |
| Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus. | | Verheugd ben ik over de dingen die mij gezegd zijn: wij gaan naar het huis van de Heer. | |
|
|
Graduale (Ps. 121, 1.7) |
|
|
|
| Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus. Fiat pax in virtute tua: et abundantia in turribus tuis. | | Verheugd ben ik over de dingen die mij gezegd zijn: naar het huis van de Heer trekken wij op. Moge vrede heersen in uw vesting: en overvloed binnen uw torens. | |
|
|
Alleluia (Ps. 101, 16) |
|
|
|
| Alleluia. Timebunt gentes nomen tuum, Domine: et omnes reges terrae gloriam tuam. Alleluia. | | Alleluia. Vrezen zullen de volkeren Uw Naam, Heer, en alle vorsten der aarde Uw roem. Alleluia. | |
|
|
Offertorium A en B (Vgl. Ex. 24, 4.5) |
|
|
|
| Sanctificavit Moyses altare Domino, offerens super illud holocausta, et immolans victimas: fecit sacrificium vespertinum in odorem suavitatis Domino Deo, in conspectu filiorum Israel. | | Mozes wijdde de Heer een altaar, bracht daarop brandoffers, en slachtte offerdieren: Hij bracht een avondoffer tot een liefelijke geur voor God de Heer, ten aanschouwen van de kinderen van Israël. | |
|
|
Offertorium C (Vgl. Ex. 32, 11-25) |
|
|
|
| Precatus est Moyses in conspectu Domini, Dei sui, et dixit. Precatus est Moyses in conspectu Domini, Dei sui, et dixit: Quare, Domine, irasceris in populo tuo? Parce irae animae tuae: memento Abraham, Isaac et Iacob, quibus iurasti dare terram fluentem lac et mel. | | Mozes bad voor het aanschijn van de Heer, zijn God, en sprak. Mozes bad voor het aanschijn van de Heer, zijn God, en sprak: Waarom, Heer, zijt Gij vertoornd op uw volk? Spaar de toorn in Uw ziel: gedenk Abraham, Izaäk en Jakob, aan wie Gij onder ede gezworen hebt het land te geven dat overvloeit van melk en honing. | |
| Et placatus factus est Dominus de malignitate, quam dixit facere populo suo. | | En de Heer liet zich verbidden en zag af van het onheil, dat Hij gezegd had Zijn volk aan te zullen doen. | |
|
|
Communio A (Ps. 95, 8.9) |
|
|
|
| Tollite hostias, et introite in atria eius: adorate Dominum in aula sancta eius. | | Neemt offergaven mee en treedt in zijn voorhof: aanbidt de Heer in zijn heilig paleis. | |
| | | Tussenzang (Ps. 31): | |
| Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. | | Zingt voor de Heer een nieuw lied, zingt voor de Heer, heel de aarde. | |
|
|
Communio B (Mt. 16, 24) |
|
|
|
| Qui vult venire post me, abneget semetipsum: et tollat crucem suam, et sequatur me. | | Wie mijn volgeling wil zijn, laat hij zichzelf verloochenen, zijn kruis opnemen en Mij volgen. | |
| | | Tussenzang (Ps. 33. 2): | |
| Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo. | | Loven zal ik de Heer te allen tijde altijd is de lof voor Hem in mijn mond. | |
|
|
Communio C (Lc. 15, 10) |
|
|
|
| Dico vobis, gaudium est Angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente. | | Ik zeg u, vreugde is er bij de Engelen van God over één zondaar die zich bekeert. | |
| | | Tussenzang (Ps. 95): | |
| Beatus, cui remissa est iniquitas et obtectum est peccatum. | | Zalig wiens onrecht vergeven en zonde bedekt is. | |
|
|