24e Zondag door het jaar
 
  | 
	 | 
	 | 
	Introitus (Sir. 36, 18) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Da pacem, Domine, sustinentibus te, ut prophetae tui fideles inveniantur: exaudi preces servi tui et plebis tuae Israel.  | 	 | 	Geef vrede, Heer, aan wie op U steunen, opdat Uw profeten trouw bevonden worden: Verhoor de gebeden van Uw dienaar en Uw volk Israël.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 121): | 	 | 
	 | 	Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi:  in domum Domini ibimus. | 	 | 	Verheugd ben ik over de dingen die mij gezegd zijn:  wij gaan naar het huis van de Heer. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Graduale (Ps. 121, 1.7) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus. Fiat pax in virtute tua: et abundantia in turribus tuis. | 	 | 	Verheugd ben ik over de dingen die mij gezegd zijn: naar het huis van de Heer trekken wij op. Moge vrede heersen in uw vesting: en overvloed binnen uw torens. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Alleluia (Ps. 101, 16) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Alleluia. Timebunt gentes nomen tuum, Domine: et omnes reges terrae gloriam tuam. Alleluia. | 	 | 	Alleluia. Vrezen zullen de volkeren Uw Naam, Heer, en alle vorsten der aarde Uw roem. Alleluia. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Offertorium A en B (Vgl. Ex. 24, 4.5) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Sanctificavit Moyses altare Domino, offerens super illud holocausta, et immolans victimas: fecit sacrificium vespertinum in odorem suavitatis Domino Deo, in conspectu filiorum Israel. | 	 | 	Mozes wijdde de Heer een altaar, bracht daarop brandoffers, en slachtte offerdieren: Hij bracht een avondoffer tot een liefelijke geur voor God de Heer, ten aanschouwen van de kinderen van Israël. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Offertorium C (Vgl. Ex. 32, 11-25) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Precatus est Moyses in conspectu Domini, Dei sui, et dixit. Precatus est Moyses in conspectu Domini, Dei sui, et dixit: Quare, Domine, irasceris in populo tuo? Parce irae animae tuae: memento Abraham, Isaac et Iacob, quibus iurasti dare terram fluentem lac et mel. | 	 | 	Mozes bad voor het aanschijn van de Heer, zijn God, en sprak. Mozes bad voor het aanschijn van de Heer, zijn God, en sprak: Waarom, Heer, zijt Gij vertoornd op uw volk? Spaar de toorn in Uw ziel: gedenk Abraham, Izaäk en Jakob, aan wie Gij onder ede gezworen hebt het land te geven dat overvloeit van melk en honing. | 	 | 
	 | 	Et placatus factus est Dominus de malignitate, quam dixit facere populo suo. | 	 | 	En de Heer liet zich verbidden en zag af van het onheil, dat Hij gezegd had Zijn volk aan te zullen doen. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Communio A (Ps. 95, 8.9) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Tollite hostias, et introite in atria eius: adorate Dominum in aula sancta eius.  | 	 | 	Neemt offergaven mee en treedt in zijn voorhof: aanbidt de Heer in zijn heilig paleis.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 31): | 	 | 
	 | 	Cantate Domino canticum novum,  cantate Domino, omnis terra. | 	 | 	Zingt voor de Heer een nieuw lied,  zingt voor de Heer, heel de aarde. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Communio B (Mt. 16, 24) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Qui vult venire post me, abneget semetipsum: et tollat crucem suam, et sequatur me.  | 	 | 	Wie mijn volgeling wil zijn, laat hij zichzelf verloochenen, zijn kruis opnemen en Mij volgen.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 33. 2): | 	 | 
	 | 	Benedicam Dominum in omni tempore,  semper laus eius in ore meo. | 	 | 	Loven zal ik de Heer te allen tijde  altijd is de lof voor Hem in mijn mond. | 	 | 
	 | 
	 | 
	Communio C (Lc. 15, 10) | 
	 | 
	 | 
	 | 
	 | 	Dico vobis, gaudium est Angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente.  | 	 | 	Ik zeg u, vreugde is er bij de Engelen van God over één zondaar die zich bekeert.  | 	 | 
	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (Ps. 95): | 	 | 
	 | 	Beatus, cui remissa est iniquitas  et obtectum est peccatum. | 	 | 	Zalig wiens onrecht vergeven  en zonde bedekt is. | 	 | 
	| 
 | 
	| 
	 |