22e Zondag na Pinksteren
|
|
|
Introitus (Ps. 129, 3-4) |
|
|
|
| Si iniquitates observaveris, Domine, Domine quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est, Deus Israel. | | Als Gij acht slaat op ongerechtigheden, Heer, Heer wie zal dan stand houden? Maar bij U is vergeving, God van Israël. | | | | | Tussenzang (Ps. 129): | | | De profundis clamavi ad te, Domine; Domine exaudi vocem meam. | | Uit de diepten heb ik tot U geroepen, Heer; Heer hoor naar mijn stem. | |
|
|
Graduale (Ps. 132, 1.2) |
|
|
|
| Ecce quam bonum, et quam iucundum habitare fratres in unum. Sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron. | | Zie, hoe goed en hoe weldadig het is, om als broeders samen te wonen. Als balsem op het hoofd, die afdruipt op de baard, de baard van Aäron. | |
|
|
Alleluia (Ps. 113, 11) |
|
|
|
| Alleluia. Qui timent Dominum, sperent in eo: adiutor et protector eorum est. Alleluia. | | Alleluia. Die de Heer vrezen, laten zij op Hem hopen: Hij is hun Helper en Beschermer. Alleluia. | |
|
|
Offertorium (Est. 14, 12.13) |
|
|
|
| Recordare mei, Domine, omni potentatui dominans: da sermonem rectum in os meum, ut placeant verba mea in conspectu principis. | | Gedenk mij, Heer, heerser over alle machten; geef mij het juiste woord in de mond, opdat mijn woorden behagen vinden voor het aanschijn van de vorst. | |
|
|
Introitus (Ps. 16, 6-8) |
|
|
|
| Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus: inclina aurem tuam, et exaudi verba mea: custodi me, Domine, ut pupillam oculi; sub umbra alarum tuarum protege me. | | Ik heb U aangeroepen, omdat U mij verhoord heeft, God, luister naar mij, en verhoor mijn woorden: Waak over mij, Heer, als over Uw oogappel, bescherm mij onder de schaduw van Uw vleugelen. | | | | | Tussenzang (Ps.16, 1): | | | Exaudi, Domine, iustitiam meam, intende deprecationem meam. | | Sla acht, Heer, op mijn rechtvaardigheid, verhoor mijn gebed. | |
|
|
|