1e Zondag van de Advent
|
|
|
Introitus (Ps. 24, 1-3) |
|
|
|
| Ad te levavi animam meam, Deus meus, in te confido, non erubescam. Neque irrideant me inimici mei, etenim universi qui te exspectant non confundentur. | | Tot U heb ik mijn ziel opgeheven; mijn God, op U vertrouw ik, ik zal niet beschaamd worden. Laten mijn vijanden mij niet bespotten, want al wie U verwacht, zal niet worden teleurgesteld. | | | | | Tussenzang: | | | Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et semitas tuas edoce me. | | Wijs mij, Heer Uw wegen en leer mij Uw paden kennen. | |
|
|
Graduale (Ps. 24, 3.4) |
|
|
|
| Universi qui te exspectant, non confundentur, Domine. Vias tuas, Domine, notas fac mihi: et semitas tuas edoce me. | | Al wie U verwacht, zal niet in verwarring raken, Heer. Maak mij, Heer, uw wegen bekend en onderwijs mij uw paden. | |
|
|
Alleluia (Ps. 84, 8) |
|
|
|
| Alleluia. Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis. Alleluia. | | Alleluia. Toon ons, Heer, uw barmhartigheid en geef ons uw heil. Alleluia. | |
|
|
Offertorium (Ps. 24, 1-3) |
|
|
|
| Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam; neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te expectant, non confundentur. | | Tot U, Heer, heb ik mijn ziel verheven: mijn God, op U vertrouw ik, ik zal niet beschaamd worden. laten mijn vijanden mij niet bespotten: want al wie naar U uitziet, zal niet in verwarring raken. | |
|
|
Communio (Ps. 84, 13) |
|
|
|
| Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | | De Heer zal ons zijn weldaden schenken en onze aarde zal haar vruchten geven. | | | | | Tussenzang (leeg): | | | Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | | Gij verkoos, Heer, dit land tot het Uwe, Gij hebt de gevangenschap van Jacob gekeerd. | |
|
|
|