1e Zondag van de Advent
 
  | 
 
	 | 
 
	 | 
	Introitus (Ps. 24, 1-3) | 
	 | 
	 | 
	 | 
 	 | 	Ad te levavi animam meam, Deus meus, in te confido, non erubescam. Neque irrideant me inimici mei, etenim universi qui te exspectant non confundentur.  | 	 | 	Tot U heb ik mijn ziel opgeheven; mijn God, op U vertrouw ik, ik zal niet beschaamd worden. Laten mijn vijanden mij niet bespotten, want al wie U verwacht, zal niet worden teleurgesteld.  | 	 |  	 | 	 | 	 | 	Tussenzang: | 	 |  	 | 	Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et semitas tuas edoce me. | 	 | 	Wijs mij, Heer Uw wegen en leer mij Uw paden kennen. | 	 |  
	 | 
 
	 | 
	Graduale (Ps. 24, 3.4) | 
	 | 
	 | 
	 | 
 	 | 	Universi qui te exspectant, non confundentur, Domine. Vias tuas, Domine, notas fac mihi: et semitas tuas edoce me. | 	 | 	Al wie U verwacht, zal niet in verwarring raken, Heer. Maak  mij, Heer, uw wegen bekend en onderwijs  mij uw paden. | 	 |  
	 | 
 
	 | 
	Alleluia (Ps. 84, 8) | 
	 | 
	 | 
	 | 
 	 | 	Alleluia. Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis. Alleluia. | 	 | 	Alleluia. Toon ons, Heer, uw barmhartigheid en geef ons uw heil. Alleluia. | 	 |  
	 | 
 
	 | 
	Offertorium (Ps. 24, 1-3) | 
	 | 
	 | 
	 | 
 	 | 	Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam; neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te expectant, non confundentur. | 	 | 	Tot U, Heer, heb ik mijn ziel verheven: mijn God, op U vertrouw ik, ik zal niet beschaamd worden. laten mijn vijanden mij niet bespotten: want al wie naar U uitziet, zal niet in verwarring raken. | 	 |  
	 | 
 
	 | 
	Communio (Ps. 84, 13) | 
	 | 
	 | 
	 | 
 	 | 	Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.  | 	 | 	De Heer zal ons zijn weldaden schenken en onze aarde zal haar vruchten geven.  | 	 |  	 | 	 | 	 | 	Tussenzang (leeg): | 	 |  	 | 	Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 	 | 	Gij verkoos, Heer, dit land tot het Uwe, Gij hebt de gevangenschap van Jacob gekeerd. | 	 |  
	| 
 | 
 
	| 
	 | 
 
 
 |